PingWest品玩 3 月 15 日報(bào)道,根據(jù)微軟亞洲研究院消息,今天,微軟研究團(tuán)隊(duì)宣布其研發(fā)的機(jī)器翻譯系統(tǒng)在通用新聞報(bào)道測試集newstest2017 的中-英測試集上達(dá)到了人類水平,這是首個(gè)在新聞報(bào)道的翻譯質(zhì)量和準(zhǔn)確率上可以比肩人工翻譯的翻譯系統(tǒng)。該系統(tǒng)模型包含了由微軟亞洲研究院研發(fā)的對偶學(xué)習(xí)、推敲網(wǎng)絡(luò)、聯(lián)合訓(xùn)練和一致性規(guī)范技術(shù)。機(jī)器翻譯是自然語言處理領(lǐng)域最具挑戰(zhàn)性的研究任務(wù)之一。
newstest2017 新聞報(bào)道測試集由產(chǎn)業(yè)界和學(xué)術(shù)界的合作伙伴共同開發(fā),并于去年秋天在WMT17 大會上發(fā)布。為了確保翻譯結(jié)果準(zhǔn)確且達(dá)到人類的翻譯水平,微軟研究團(tuán)隊(duì)邀請了雙語語言顧問將微軟的翻譯結(jié)果與兩個(gè)獨(dú)立的人工翻譯結(jié)果進(jìn)行了比較評估。不過,研究人員也提醒大家,這并不代表人類已經(jīng)完全解決了機(jī)器翻譯的問題,只能說明我們離終極目標(biāo)又更近了一步。